Trilógia od Barb: I. HP a Okultní had (Harry Potter and Psychic Serpent); II. HP a Čas dobrých úmyslů (Harry Potter and the Time of Good Intentions); III. Harry Potter and the Triangle Prophecy

Prihlásenie

Odkazy

HP LEXIKON

Trojjazyčný lexikón pojmov zo sveta HP

HP and TGI

Originál II. dielu na fanfiction.net

Barb na FA

Originály poviedok Barb na FictionAlley

Lucy a nejen její HPFF

Oblúk smrti a iné. Už klasika.

Stránky Nadin

Snamione

Stránky Nicolase Blacka

Preklady FF

Stránky A-SISI a spol.

Snamione

Stránky wixie

Snamione

Soraki a KM

Pokračovanie Kamene manželství

Stránky JSark

Chov zlatých retrieverov

Kvalitné čistokrvné šteniatka zlatého retrievera, so špičkovým pôvodom

Z diskusie

HP a PT - III.diel

4. Okna III. - diskuze

Přihlásit se: email   heslo
Registrace | odeslat anonymně - jméno:
Váš email:

:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love

Opište prosím kontrolní kód "3580":
unavensluncem
perfektni preklad - diky!
Florence
Chtěla bych moc poděkovat kelly a soraki za to, že si našli čas a opravily po mě chyby (a že jich asi málo nebylo). Díky smiley
klofanka
Skvělý,bombastická prace,luxusní prklad ......tisíce re diky.klofanka
Jimmi
Kelly je šikulka, vymenené :D
soraki
Kelly, budu ráda, když najdeš ty chyby, kterých sis všimla - já jsem opravovala skoro 40 stran textu v podstatě během dvou dnů, takže je možné, že mi něco uteklo, a je pravda, že jsem to četla jen jednou - moje chyba, ale nechtěla jsem zdržovat - asi by se vám nechtělo čekat o týden více smiley
____________________________
Vždy říkej, co si myslíš a podlý člověk se ti vyhne William Blake
Zuzana
Koniec bol strhujúci, rada by som vedela čo Megg videla a ako a kto ju uniesol. Dúfam, že to v ďalšej kapitole, alebo v niektorej bude.

Ďakujem za preklad.
____________________________
ZJTrane
JSark
Ak sa človek nezameriava na chybky, tak sa to stratí. Ale možno len u mňa, česká gramatika mi zase tak veľa nehovorí. smiley

V tejto realite je osud Peggy/Meggie dosť odlišný, zaujímalo by ma, či dôvodom bude smrť resp. prežitie Harryho rodičov.

Ďakujem za preklad. smiley
____________________________
Sed tamen nihil inimicus homini quam sibi ipse.
Florence
Kelly, já jsem svůj komentář taky nemyslela ironicky. Já vím, že někteří lidi si čtení s gramatickými chybami prostě neužijí. Já si sice špatné gramatiky nevšimnu, ale zase nemůžu vystát knížku, která má měkké vazby...
Kelly
Florence: Já to nemyslela špatně vůči tobě. To se prostě překladatelům stává, proto také existují korektoři. Já když něco překládám, tak také napoprvé nasekám pár chyb ;).
Florence
Já jsem dysgrafik a s češtinou mám hold trochu problémy... vím, že číst to po mě musí být někdy na nervy jdoucí, ale já si nemůžu pomoct :D. Doufám Kelly, že ti moje gramatika nezkazila celý prožitek z mé kapitolysmiley.
Kelly
Ale to já netvrdím, že nenáleží, naopak - vím, jaká to je práce a stále všechny překladatele obdivuji! Avšak ono jen trochu bije do očí, když je napsaná kontrola a přitom mi to tak vůbec nepřipadalo. Sama o sobě vím, že mě někdy uniknou například čárky, ale chybovat ve shodě podmětu s přísudkem mi přijde docela blbé.
Jimmi
Kelly, ak to chceš znova prebehnúť, nemám problém. Len dúfam, že som vložila tú správnu verziu. Florence prekladá aj na kiži, viem, že tam bolo dosť výtok kvôli gramatike, tak som poprosila o pomoc soraki. Na jej obranu - keď je toho príliš, tak niečo ujde. Ak som teda fakt nevložila blbú verziu (alebo mi blbú neposlala), toto bude ten dôvod. A treba si uvedomiť, že okrem pár nadšencov prekladá väčšina ľudí Hada z donútenia. :D Pochvala za to, ako sa s tým poprali, im právom náleží.
France
Tak ja se pridavam v chvale .. neni dulezite jestli tam jsou, nebo nejsou chyby .. ctu to - nekontroluju to a cetlo se to v naprostem poradku :) dekuji za preklad :)
Kelly
No tedy... abych pravdu řekla, vůbec mi nepřijde, že to prošlo nějakou kontrolou. Oceňuji snahu, ale domnívám se, že když něco kontroluji, tak si musím být jistá, že to kontroluji správně. Ačkoliv pravda, bylo to hlavně v těch prvních dvou částech, pak už to bylo o něco lepší.

Ale jinak za překlad děkuji, vím, že to je fuška. V prvních dvou částech některé odstavce zněly poměrně krkolomně, ale ta poslední už se četla skoro hezky.

A prosím, nezlobte se na mě za tu kritiku, to bych vážně nerada, jen jsem vyjádřila svůj názor.

 

Ďakujeme za návštevu. Administrace