Trilógia od Barb: I. HP a Okultní had (Harry Potter and Psychic Serpent); II. HP a Čas dobrých úmyslů (Harry Potter and the Time of Good Intentions); III. Harry Potter and the Triangle Prophecy

Prihlásenie

Odkazy

HP LEXIKON

Trojjazyčný lexikón pojmov zo sveta HP

HP and TGI

Originál II. dielu na fanfiction.net

Barb na FA

Originály poviedok Barb na FictionAlley

Lucy a nejen její HPFF

Oblúk smrti a iné. Už klasika.

Stránky Nadin

Snamione

Stránky Nicolase Blacka

Preklady FF

Stránky A-SISI a spol.

Snamione

Stránky wixie

Snamione

Soraki a KM

Pokračovanie Kamene manželství

Stránky JSark

Chov zlatých retrieverov

Kvalitné čistokrvné šteniatka zlatého retrievera, so špičkovým pôvodom

Z diskusie

HP a PT - III.diel

3. Steny I. - diskuze

Přihlásit se: email   heslo
Registrace | odeslat anonymně - jméno:
Váš email:

:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love

Opište prosím kontrolní kód "3379":
unavensluncem
Dobry preklad, diky za nej!=)
Jimmi
Vymenené, aj takto díky.
Zuzana
Ďakujem za preklad, je veľmi pekný, absolútne nič mi nerezalo uši. Páčilo sa mi, že sa Harry znovu skamarátil s Hermionou aj keď mne by sa skôr páčilo keby sa s ňou znovu dal dokopy, ale aj takto to bolo pekné a teším sa na ich prvý spoločný spln.



Už To niekto opravil? Ak nie môžem to skúsiť. Idem to dať do Wordu a pošlem Ti to Jimmi.
____________________________
ZJTrane
Jimmi
Obetujte sa niekto. Skopčite to do wordu, opravte tie preklepy, čo napísala JSark, a znova mi to pošlite. Po Stele to nechcem, aby som ju nezdržovala a ja na to čas fakt nemám. Díky
JSark
Paráda, preklad nám pokročil, ďakujem. smiley Hermiona mi pripadala trochu zmätená, snáď prvý krát, čo sa nevedela správne vyjadriť. smiley

Pár preklepov, čo som si všimla:

- Pani Figgová - vo vete, takže s malým "p"

- ty si vyzeral si, - jedno "si" navyše

- Iekedy neviem prečo - Niekedy

- nebolo odo mňa voči tebe fér zostávať s tebou keď som vedel, - čiarka medzi tebou a keď

- považujúci osoby druhého pohlaviaza hodné randenia, - pohlavia za

- aby mi dávala súkromné niečoho, čo ma učila minulý rok...“ - súkromné hodiny? Akoby tam niečo chýbalo.

- zoberie väčšina Muklovských rodičov. - muklovských s malým "m"

- „Ešte neviem nič, Ron, Takže nezvyšuj svoje nádeje. - takže s malým "t"
____________________________
Sed tamen nihil inimicus homini quam sibi ipse.
Kelly
Já myslím, že to je krásně přeložené. Trochu mě to uklidnilo ohledně mých obav ohledně reakcí na můj překlad :D

Většinou jsem to tak prolétla, našla sice pár překlepů, které jsem si ale nepoznamenala, tak to potom projdu znovu.

Jinak to dodám asi rovnou celé, nějak jsem nenašla vhodné místo, kde to rozdělit.
Jimmi
Jirka, Peroxid, díky, mne to tiež stačí, ale poznáš rypákov. Práve dnes mi niekto vytkol, že moje preklady sú také prekladačové... takže radšej som varovala dopredu, viem, ako kritika dokáže zamrzieť. Stela, neviem na koľko sa rozdelí kelly druhú polovicu, takže som to nevedela očíslovať. Je to len 1/4 prekladu, ale ak to kelly pošle naraz, tak 1/3. Preto to označenie I. časť.
Jirka
No, tak na týhle kapitole nevidím nic co by potřebovalo jakoukoliv sebemenší kritiku. Nechápu proč by někdo zdůrazňoval že překladatel je začátečník. Čte se to výborně, nemá to žádná hluchá nebo divná místa, nebo divnou stavbu vět ...

Možná to Slovák, nebo někdo kdo četl anglický originál vidí trochu jinak. Já ale po přečtení nechci nic, než poděkovat překladatelce za skvělou práci :-)).
Stela0310
Toto je len 1. polovica prekladu.
Peroxid
Nejaké chyby čo by vadili som nezaznamenal dakujem za preklad :)
Jimmi
Aj keď možno mnohí nebudú súhlasiť, ja ti chcem vysloviť obrovské poďakovanie. Podľa mňa je všetko lepšie než výcuc a toto malo hlavu aj pätu. Som veľmi rada, že si sa nezaľakla a že sa konečne s prekladom pohlo. Idem ti napísať zopár "rád do života", ale inak pre mňa v pohode. ĎAKUJEM!

 

Ďakujeme za návštevu. Administrace