Trilógia od Barb: I. HP a Okultní had (Harry Potter and Psychic Serpent); II. HP a Čas dobrých úmyslů (Harry Potter and the Time of Good Intentions); III. Harry Potter and the Triangle Prophecy

Prihlásenie

Odkazy

HP LEXIKON

Trojjazyčný lexikón pojmov zo sveta HP

HP and TGI

Originál II. dielu na fanfiction.net

Barb na FA

Originály poviedok Barb na FictionAlley

Lucy a nejen její HPFF

Oblúk smrti a iné. Už klasika.

Stránky Nadin

Snamione

Stránky Nicolase Blacka

Preklady FF

Stránky A-SISI a spol.

Snamione

Stránky wixie

Snamione

Soraki a KM

Pokračovanie Kamene manželství

Stránky JSark

Chov zlatých retrieverov

Kvalitné čistokrvné šteniatka zlatého retrievera, so špičkovým pôvodom

Z diskusie

HP a ČDÚ - II.diel

18. Hľadanie Snapa IV. časť - diskuze

Přihlásit se: email   heslo
Registrace | odeslat anonymně - jméno:
Váš email:

:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love

Opište prosím kontrolní kód "4316":
JSark
Tak som sa cez to prehrýzla, aspoň že už majú plán a idú niečo robiť, už to vyzeralo, akoby Harry myslel len na baby. smiley
____________________________
Sed tamen nihil inimicus homini quam sibi ipse.
ft
Dík za kapču
Jimmi
Asi som to nemala robiť, ale ešte zostáva niečo cez 110 strán... Cez ten program, čo vytvorí word z poviedky na FF. Celkovo to má 802 strán a 19. kapitola začína na konci 686 strany.
Jimmi08
Hluboce směkám, ale toto by ma fakt nenapadlo. Všetkým sa ospravedlňujem za zmätok. Toto ma fakt bude strašiť poriadne dlho, do kelu! Opravené!
____________________________
Nikdy nehovor, že niečo nejde, pretože sa vždy nájde blbec, ktorý nevie, že to nejde a urobí to!
Elza
Citace ze 17. kapitoly:

"No," he smiled. "We Apparated to Dover some time ago, and we've been coming out here every day to see whether you'd made it yet. Sometimes we stayed the night down in the magazine."

"The what?"

"We're not far from Fan Bay here," Charlie explained. "There were a number of underground tunnels built a few hundred yards back from the cliff edge during World War II. The abandoned magazine and battery are still there. It's not bad as abandoned tunnels go, really. They're square and have plenty of headroom, and we swept out some debris."



„Ne,“ dostalo se mu úsměvu a odpovědi. „Přemístili jsme se před časem do Doveru a sem chodíme každý den, abychom se s tebou neminuli. Občas přespáváme v muničáku.“

„Kdeže?“

„Tady nejsme daleko od Fan Bay,“ vysvětloval Charlie. „Za druhé světové války tam vydlabali několik set metrů tunelů, jsou tam opuštěné muniční sklady a dělostřelecká postavení. Není to tak strašné, jak většinou zanedbaná podzemí bývají. Je to tam prostorné, dostatečně vysoké a sutiny jsou většinou čistě zametené.“
Elza
smileysmileysmileysmileysmiley

Houby noviny!!!

"The old magazine and battery!"

"magazine" je v tomto významu sklad munice - v té 17. kapitole (III.) jsem to přeložila jako muničák - ty tunely sloužily právě jako muničák, dnes už starý a nepoužívaný a ta baterie je právě dělostřelecká... smileysmileysmiley
Elza
Baterie - ad 17. Hůlka, III. část

http://www.okultnihad.webgarden.cz/kapitoly-17-21/17-hulka-iii-cast.html

jedná se o tunely na "Fan Bay" - přeložila jsem to tam jako "Tunely veselých dělostřelců" nebo něco takového, prostě tam byla dělostřelecká baterie a tuším, že si říkali "Fan Battery". Hm, teprve teď, když to píšu, tak mi došlo, že to není "fun" - veselý, ale "fan" - vějíř, tedy že to byli dělostřelci z vějířovité zátoky... hm, tak příště. smiley Ale právě v těchto tunelech se Snape schovával a byl tam držen. To s novinami nechápu také. smiley
Jimmi08
aMaja, je všeobecne známe, že nenechávam nedokončené veci ani po sebe ani tie, v ktorých som mala prsty. Takže dvojka sa dokončí, pokiaľ ma neporazí alebo sa nevyskytne niečo fakt mimoriadne. Trojka ide štýlom - prerozprávanie obsahu, čítala som tak všetky diely Hry o tróny a stačilo mi to.
____________________________
Nikdy nehovor, že niečo nejde, pretože sa vždy nájde blbec, ktorý nevie, že to nejde a urobí to!
Marcela
Nedivím se, že vás to překládání už nevadí. Je tam spousta věcí postavených na hlavu, nelogických a navíc ještě hrozně zamotaných těma různýma realitama. Je to matoucí číst, natož překládat...

Proto vám moc děkuji, že pokračujete. Přese všechno bych tu povídku ráda dočetla a dobrala se nějakého smysluplného konce. Tedy jestli nějaký je smiley
____________________________
Mája
andrej
perfektné!dakujem a drzim palce pri dalsom prekladani...
Zuzana
Tak aspoň som to trochu viac pochopila, pravdupovediac už som z toho mala dosť veľký chaos. Tie presuny v čase ma poplietli. Mala by som si to prečítať celé v kuse. Možno raz keď bude preklad dokončený, tak sa do toho pustím. Jednotku prečítam určite, dvojkou nie som si istá. Uvidím ako to nakoniec dopadne.

Ale vyzerá to tak, že koniec sa mi nebude veľmi páčiť. V tejto poviedke som si nejako priradila Harryho k Hermione a Ginny k Dracovi. Nechcem aby to dopadlo inak.

Konečne zmienka o Severusovi. Ale neviem či nebolo lepšie nevedieť :( Čo to znamenalo s tou batériou? To som nepochopila.

Harry vymyslel dokonalý plán, len neviem prečo Albusovi neverím, a podozrievam ho aj z toho čo dal Harrymu vypiť. Myslím, že Albus Severusa odpísal.

Budem dúfať že sa mýlim. Ďakujem za dlhočiznú kapitolu.


____________________________
ZJTrane
Jimmi
Vieš, že som si ten prútik všimla. Ale povedala som, že aj škóti môžu mať inú osobu, tak čo. A bola som zvedavá, kto číta tak pozorne, že si to všimne (Eggy si nevšimla :D) Najviac sa mi páčilo, keď som našla zhodu v origináli, potešila sa, skopčila celý tvoj odsek... a potom pri detailnom čítaní zistila, že musím aj tak prerobiť uvádzacie vety kvôli osobám atď., občas niečo len opísala a musela som aj tak ísť slovo po slove.



Ďalšia vec- keď Snape zdrhol, asi nemal prútik. Dokázal sa premiestniť bez prútika? Potom by sa ešte dalo pochopiť, že ho Č. premohol, ak ho zastihol nepripraveného. Ale nechápem, že ho Brumbál nechal trčať dva týždne v Šikmej uličke. Tipujem, že sa autorka tak zamotala do tej druhej reality, že jej až následne došlo, že by mala vyriešiť Snapa v tejto. Najlepšie je, že Harrymu bol srdečne ukradnutý, až kým sa nevrátil z druhého života, kde ho spoznal inak. Takže nejaký zmysel tá zmena času mala - inak by Snapa nezachránil nikto.



smiley Milujem tvoje diplomatické odpovede ála Preklad bol pekný. Súhlasím, (v slovenčine to znamená, že ušiel) a mohol by byť lepší, ale pri tejto poviedke fakt nebudem tráviť toľko času ako nad Underwater Light. Tam ten originál za to stojí. Snáď som zvolila vhodný pomer medzi rýchlosťou a kvalitou... Je to minimálne trikrát prečítané, to musí stačiť.



Ďalšia vec - nevedela som si vybaviť súvislosti s tou batériou a novinami. Našli ich pri tom putovaní s Dracom alebo ešte predtým? Možno si niekto spomenie.
Elza
Jo, Jimmi, souhlasím - tohle je na hlavu. Hlavně si nemyslím, že by Červíček měl na to, přepadnout znovu Snapea... Ale co už.

Překlad byl pěkný - použití češtiny místo skotštiny nemá chybu. V té části, co jsem překládala, se jen říká, že Harry asi mluví skotsky, ale není to tam tak do slova. Už jsem vůbec přemýšlela nad tím, že bych místo skotštiny používala slovenštinu (ale to byste mi to musely některá přeložit), zatím jsem se vždy obešla nějakým rádoby nářečím.

Jen jeden "úklep" - v čj. je hůlka (ta), vy máte prútik (ten), takže věta

Pak ti ji vrátím, slibuju.

by měla znít

Pak ti ho vrátím, slibuju.
Jimmi
Nikto? Len mne sa zdá, že to autorka absolútne nedomyslela? So Snapom myslím. Tie ich vzťahy má prešpekulované až moc. Dobre, možno som ovplyvnená inými FF a možno podľa kánonu to tak je - ale to sa nedal použiť letax alebo nemohol ísť na ministerstvo? Minimálne mu nemohol ísť niekto naproti? A čo keby si ho tak bol vyzdvihol sám Brumbál? Veď mohli nachystať na Červ. dokonalú pascu! Mňa to sklamalo a len krútim hlavou. A napadá ma možno silné slovo, ale je to choré.

 

Ďakujeme za návštevu. Administrace